It's not an orthodox ghazal, as it has only the refrain (radif) without the repeated rhyme (qafiya). One of my earliest efforts in the ghazal form. From 2012.




Cana

To the wedding, Christ, the human, the divine,
Came with his friends, who drank a lot of wine.

The guests at the feast succeeded in draining
Each jar, each clay-cold tank, quite dry.  The wine

Disappeared, imbibed by thirsty carousers
Who you would think had never tasted wine!

Mary of Nazareth, mother of Christ, was there,
Spoke to her son plain words: "They have no wine."

"Woman, what's this to me and thee?  My hour
Has not yet come."  Those gallons of wine,

Would she have him replace them?  If so, how?
Costly to purchase, and hard to make, grape wine.

"Do whatever he tells you," Mary said
To the certainly-bewildered stewards of wine.

The lowly, lordly Christ summoned those servants
Who had been helping to dispense the wine.

"Bring me the jars of water."  And they did.
But water, though refreshing, is not wine.

Was it a touch, a blessing, or a breath
That changed what came from a well into fine wine?

Sister water, the modest maiden, blushed:
And soon the water-jars were filled with wine.

The guests of the happy couple marvelled, danced
With newfound joy.  Where did he find this wine?

They thanked their God, they thanked his unknown Christ.
"At this late hour, we have the choicest wine."





Poetry by Thomas DeFreitas The PoetBay support member heart!
Read 55 times
Written on 2017-10-30 at 10:46

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email
dott Print text



Ashe The PoetBay support member heart!
I admire people who can write all the different types of poetry, and do it so well. When I try, what I write sounds so very trite. But, who knows, I might try one of these challenges.
Ashe
2017-11-03


Thomas DeFreitas The PoetBay support member heart!
For those who are interested in the ghazal, I've posted four examples in the READ THIS FROM ME section of my profile. It's an easier form to demonstrate than it is to explain!
2017-10-30


Bibek
It's a nice effort. You told the story well. But qafiya is the heart of ghazal. Radif is optional. That's what I remember from writing ghazals in the Nepali language.
2017-10-30


josephus The PoetBay support member heart!
That's a challenging format. Think I might try it myself!
2017-10-30


alarian The PoetBay support member heart!
what is a ghazal?
2017-10-30