Ho, haina. Ke? Kina? translates as yes, no. What? Why? Shakuntala and Madhavi are two exemplary works of Nepali literature.
A friend of mine reads Devkota’s verse in Nepali.
He says the rhythm is much more diverse in Nepali.
No matter where they go, no matter what they do—
The people of land always converse in Nepali.
Ho, haina. Ke? Kina? Monosyllables drop down
Like drizzle. The cold, clipped words sound terse in Nepali.
Shakuntala to Madhavi, the heritage flows—
There’s an Oriental universe in Nepali.
Dove-like lovers, pecking at each other on their cheeks,
Oft-times their bodies and souls they nurse in Nepali.
When desperation and desolation hit my mind,
I forget years of schooling and curse in Nepali.
Bibek, enough with your mindless, foolhardy scribble!
Write a poem and don’t make it worse in Nepali.
Poetry by Bibek
Read 322 times
Written on 2019-04-05 at 14:21
Save as a bookmark (requires login)
Write a comment (requires login)
Send as email