A description of a mirror

Translated from the French



Mirror

Double engulfing me, spewing me, bottomless
Abyss where all that's flesh and bone and weight merges
To this diurnal being of daylight in a frame
That apes whatever lives, though deader than the dead.
Swimming wraith in a shoreless bath of tin, ahead
Of a void impressing the eyelid, all the same.

Echo, if may colour and line be called echo,
A corridor leading through crystal maze up to
The banquet whence came back the spectre of Banquo.

****************

Double qui m'engloutis et redonnes, profond
Abîme où ce qui fut chair et pesanteur fond
En cet être de jour qui n'a que la lumière,
Qui mime le vivant et plus mort que le mort
Est fantôme nageur du tain sans rive, au bord
D'un néant qui pourtant imprime la paupière.

Echo si la couleur, la ligne sont échos!
Corridors qui menez par le cristal jusqu'au
Banquet d'où revenait le spectre de Banco.




Poetry by Michel Galiana
Read 1264 times
Written on 2008-01-10 at 23:29

Tags Galiana  Mirror  Double 

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text