Letters Never to Be Sent : Father
- unlike my mother, I don't know what my father's diagnoses are... but clearly, it's in the psychotic range of disorders... which is evidently not helped by the alcohol... in French 'cause he's French Canadian... with rough translation...
Allo Bernard,
Je vais être franche,
Je ne sais trop quoi dire.
J'ai grandi avec toi
Jusqu'à l'âge de onze ans,
Alors disons, c'est loin.
I'll be honest,
Not too sure what to say.
I grew up with you
Until the age of eleven,
So let's say, it's far.
Mais je n'oublie pas
Ce qui s'est passé
Pendant ces années,
Tu m'as causé beaucoup
De douleur, il va sans dire.
But I'm not forgetting
All that happened
During those years,
You caused me a lot
Of pain, it goes without saying.
Et puis il y a dans la vingtaine,
Quand mon frère insistait
Qu'on t'inclut dans nos vies,
C'est là que j'ai réellement compris
À quel degré que tu es malade.
Then there's in my twenties,
When my brother insisted
We include you into our lives,
It's then I really understood
The extent of your unwellness.
Tu t'en rends peut-être
Pas compte, mais tu exhibes
Tous les traits schizoïdes,
T'es pas rattaché à la réalité.
Mais il y a de la malice aussi.
You maybe aren't realizing this,
But you exhibit
All the traits of schizoid issues,
You're not linked to reality.
But there is malice as well.
C'est cet aspect qui m'a
Fait comprendre que je ne
Dois pas garder contact,
Que tu dois rester loin,
Car tes intentions sont tordues.
It's this aspect which made
Me understand that I
Must not keep contact,
That you must remain far away,
'Cause your intentions are twisted.
Que tu retiennes toute aide
Dans le but que je devienne
Désespérée et en besoin de toi
M'a ouvert les yeux très grand
Sur ce que t'avais en tête pour moi.
That you'd hold back all help
With the goal that I become
So desperate and in need of you
Opened my eyes very wide
On what you had in mind for me.
Tu m'as carrément fais fuir,
Car je savais où t'allais, et
Je n'ai pas besoin de te le dire
Qu'une fille n'est pas ça
Pour son père...
You totally scared me away,
'Cause I knew where you were going,
And I don't need to tell you
That a daughter is not that
For her father...
De plus, tes croyances
Que des esprits dans la maison
Te jouent avec la tête en
Déplaçant tes choses,
Mais là, que peut-on dire?
There's also your beliefs
About spirits in your house
That play with your head by
Moving your things,
Well there, what can be said?
Alors, si par hasard tu te demandais
Pourquoi nous n'avons plus contact,
C'est pour ces raisons ; tu n'es
Réellement pas bien et t'es instable.
Et tu boies toujours en plus.
So, if by chance you were wondering
Why you and I have no more contact,
These are the reasons; you're
Really not well and you're unstable.
And you still drink to top it off.
Ce n'est pas safe d'être autour de toi.
It's not safe to be around you.
Diary by IB M
Read 70 times
Written on 2024-08-03 at 20:36
Tags Relationships  French 
Save as a bookmark (requires login)
Write a comment (requires login)
Send as email (requires login)
Print text