My French is a little rusty...feel free to correct it


Au Sujet de la Pluie

La pluie est bruyante
fouettant contre le toit
mais ses filets
me bercent jusqu'au bord de mes rêves.

Doucement je m'endors
oubliant la journée
en même temps que les gouttes
timidement
disparaissent.





Poetry by bluebackpack
Read 601 times
Written on 2009-10-28 at 06:54

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text


F.i.in.e Moods The PoetBay support member heart!
Ah c'est très joli comme poème. Il n'y a rien de majeur à corriger non plus pour quelqu'un se disant un peu rouillé en français.

"au même temps que les gouttes
timidement
disparaissent."

- peut-être que tu veux dire "en même temps" au lieu de "au même temps", à moins que j'interprète mal. Je crois que "timidement disparaissent" devrait être modifier légèrement. J'écrirais "qui disparaissent timidement" ou "disparaissant timidement" pour conserver le sens.

Ce sont mes observations, bien évidemment, et par ton invitation dans ta note d'auteur, je te les offre.

J'ai trouvé que les mots exprimaient des sentiments apaisants et des sentiments de contentement à propos de la venue de la pluie. Les sons étant comme une berceuse qui mène au pays des rêves. J'ai beaucoup aimé ton poème, c'était comme se retrouver dans le moment relaxant que tu y décris. :)
2009-10-29


Rob Graber
Many of us know little or no French. Any hope you would post an English translation of this beautiful-sounding text?
2009-10-28