to the queen of beuty (in kurdish )

ئه‌ی شای دولبه‌ران پێم بڵی چیته‌
مه‌یله‌که‌ی جاران ماته‌ یا نیته‌
دڵ که‌ ‌ ساوایه‌ نه‌فامه‌ شیته‌
هه‌ر له‌ دوی باڵاو گه‌رده‌که‌ی پێته
مه‌ستی باڵاته‌ باره‌گاو جێته‌
هه‌رده‌م چاوه‌رێی ڕازه‌که‌ی‌ پێته‌
دیده‌ش هه‌میشه‌ وا له‌ سه‌ر ڕێته‌
هه‌تا هه‌تایه‌ هه‌ر چاوه‌ڕیته‌
گیۆش هه‌ر ئه‌و‌داڵه‌ بۆ ئه‌و شه‌ماڵه‌
پرشه‌ی مرواریو خونچه‌ی له‌ پاڵه‌
سا به‌ڵکو بێنێ له‌ عه‌شقی کۆنێ
عتابێ نازێ یا هه‌تا بۆنێ
هۆی مه‌ستیی خه‌ڵکی گه‌ر ئاوی تاله
دڵی من مه‌ستی کوڵمی تۆی ئاله‌
کوژراوی دیده‌ی گه‌شو ڕه‌شتاڵه‌
یا خه‌نده‌و کوڵمێ که‌ نه‌ختێ چاڵه
ئه‌وه‌ی به‌ جارێ له‌ عه‌شقم زاڵه‌
گوڵو مرواریو ئه‌ستێره‌و خاڵه
شای شه‌کر ڕازان تو عه‌شقت ڕازێ
بۆی عه‌شقی لێ بێو پڕ بێ له‌ نازێ
تا هێز‌ بێته‌وه‌ گیانی وه‌ک مردوم
گه‌ردن ئازاد بی له‌وه‌ی پێت کردوم


by Tahir Baban

tahirbaban@yahoo.se




Poetry by tahir baban
Read 651 times
Written on 2010-01-07 at 22:31

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text