It's my first try to translate a swe poem to eng. Don't know why I did it but here it is.

(Some small changes.)



Under wood anemone and cowslip.

It's lying stars
behind your honey hair
and now wen you'r sleeping in your only summer dress,
under wood anemone and cowslips glorious view
they are gleaming more then ever.






Swedish version (original):

Stjärnor har fastnat
bakom ditt långa honungs hår,
och nu när du sover i din enda sommar klänning.
vid vitsippor och guldvivors sköna barm.
Glimmar de mer en alltid.






Poetry by Sofia
Read 762 times
Written on 2006-04-22 at 11:37

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text


Zoya Zaidi
This is so sad, so beautiful,
I wish, I knew swedish!
WELCOME TO THE BAY!
Sorry a bit late in that but don't know why did not see you earlier.
Must be the wood Anemone?
((((HUGS))))
Zoya
2006-04-22


Shas Ramlogan
very nice poem, short and passionate.
2006-04-22


Aaron Jon Wells
awesome!
2006-04-22


Jon Hanover
I like them both, cannot read the Swedish one but the punctuation and accent marks are cute. The metaphor of your " only summer dress " is really good.
2006-04-22