كتب الشعر " جنود مهزومون " باللغة الافغانية 


جنود مهزومون/الشاعر افضل شوق/ترجمتة: ميرنا &#


جنود مهزومون

باللغة الافغانية و الانجليزية : الشاعر افضل شوق
ترجمته الى اللغة العربية: ميرنا ابراهيم
***
مثل الجندي
الذي يمسك العلم بيديه
أنا متقدم فصاعدا
باحث عن النصر
فوق قلبك
الضربة الأولى كانت ملكك
أنا تجمدت
بواسطة لمحة سريعة حلوة
اولئك العيون الجميلة
أخذت قلبي أسير
بدلا من احتلالي المخطط
استسلمت و
أحلامي ومشاعري
سقطوا تدريجيا
مثل الجنود المهزومة
___
كتب الشعر " جنود مهزومون " باللغة الافغانية و الانجليزية :الشاعر افضل شوق
ترجمته الى اللغة العربية: ميرنا ابراهيم
© Merna Ibrahim
This poem is the Arabic translation of
Afzal Shauq's famous poem "Defeated Soldiers"/ Merna Ibrahim .. / Egypt
'Here is Afzal Shauq's poem in English'

DEFEATED SOLDIERS

Like the soldier...
with flag in hand
I advanced forth
seeking victory
over your heart.
The first strike was yours...
I was frozen...
with one quick sweet glance
those beautiful eyes
taking my heart prisoner.
Instead of my planned occupation...
I surrendered...
my dreams and feelings
one by one they fell
like defeated soldiers.

© Afzal Shauq
www.postpoems.com/members/afzalshauq
afzalshauq@yahoo.com
************************************




Poetry by afzal shauq
Read 286 times
Written on 2009-10-25 at 16:03

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text



Wow! exquisite work. It felt like he most likely enjoyed each soldiers fall.

Smiling at you

Tai
2009-10-26