Peut-être que cette question va soulever des points différents dans les lecteurs du monde, la poésie, mais non d'un seul individu pourra jamais nier la volonté de paix rêves Afzal Shauq comme son principal facteur d'être poète succès. Yeah... I


HISTOIRE DE LA VIE LITTÉRAIRE Afzal Shauq'S / Thylane Lourby from sete France


Traduit en français par: - Thylane Lourby Sète France
____

'Sur sa naissance d'une création est née.
Une inspiration qui découle de son âme.
Destiné à  écrire,
douces paroles de la créativité '
(Katherine MacDonald)

Eh bien, le monde est en train de devenir un endroit plus petit. Je suis une fille petite ville de Terre-Neuve, Canada. La population de ma ville est d'environ cinq mille personnes. Jusqu'à  ce point, je n'ai jamais vraiment eu d'expérience Voyage, et je n'ai publié aucune de ma poésie. Mais à  travers un site Web appelé «www.postpoems.com« On m'a présenté à  un écrivain de renommée Afghani nommé Afzal Shauq. Comme nous avons tous deux poèmes affichés sur cette page, il avait pris le temps de commenter quelques uns de mes travaux. Pour retourner la faveur, (par simple politesse) j'ai décidé de visiter sa page aussi. À ma grande surprise, j'ai découvert les oeuvres d'un homme passionné, un homme attentionné, un grand homme. Même si nous avons des styles différents d'écriture, de nos idéaux sont très sensiblement les mêmes. Au fil du temps, nous avons développé une amitié. Nous avons écrit dans les deux sens à  l'autre, en commentant le travail des autres sur un an. J'ai été tellement impressionné par son écriture, il était tellement impressionné avec la mienne, que nous avons décidé de travailler sur ce projet ensemble, avec l'objectif d'émettre nos idées au reste du monde....

Même en tant que jeune enfant, Afzal Shauq savait ce qu'il voulait être. Lorsque le commissaire régional de sa région Interrogé sur ses ambitions, Afzal Shauq répondu...

«Je veux être un grand homme».

Même pas vraiment savoir le vrai sens de «grandeur», un sentiment dominant est venu de lui ce jour. C'est à  partir de ce moment, il sentit enflammé de poursuivre l'énergie qu'il a ressenti à  l'intérieur. Ce jour-là  le commissaire lui dit..

«fils bonne chance».

Il y avait beaucoup de chemins Afzal Shauq aurait pu choisir, comme le génie, ou le champ de la médecine. Ses parents et enseignants ont essayé de le diriger dans cette voie, tout le temps, il se sentait limité. Il y avait trop d'énergie de rupture à  l'intérieur de lui. Se sentir frustrés et désorientés par leurs idées de ce qu'il devrait être, il a continué à  travailler à  ce qu'il souhaitait vraiment dans la vie.

C'est en 1969, comme un jeune adolescent Afzal seul moyen pour se connecter avec le monde par un journal et une radio. Son intérêt dans le reste du monde, la religion, la couleur et la géographie était devenu une obsession. Il voulait apprendre autant qu'il le pourrait, à  travers les chaînes internationales et d'articles. Si le papier n'a pas été livré à  sa porte, il a dû s'appuyer sur les manuels scolaires qui, à  son grand désarroi, avait dépassé avec le temps.

Afzal Laurels gagné plusieurs pour son équipe de football au Lora Lai Degree College. Ce fut une grande passion de la sienne, et souvent lui-même épuisé comme capitaine de l'équipe.

C'est vers cette époque où Afzal Shauq a découvert sa passion pour la poésie. Pour sa chance pure, il avait une connaissance du Prof Rab Nawaz Mail, qui était un professeur et un poète célèbre du pashto (Afghani Language) et l'ourdou. Le professeur reconnaît son talent Afzal et lui donna ses conseils. En août 1975, Afzal écrivit son premier poème Pachto (ce qu'il appelle Ghazal) . À la lecture de ce professeur Rab Nawaz Mail a encouragé à  écrire en vers libres. Ce serait une bien meilleure façon de transmettre son message au monde extérieur.

Afzal grande partie du succès provient de la Professeurs d'orientation précoce. Il a commencé à  participer à  des rassemblements récitation littéraires, généralement organisés par le talentueux poète Saeed Gohar, poète romantique Kher Syed Muhammad Arif et auteur de nouvelles, Haji Mirza Khan Pechi. C'est là  qu'il a rencontré Sohail Jaffar et Mehmood Ayaz, qui il est vite devenu des amis avec. Ensemble, ils ont versé au-dessus des idées pour écrire. Comme il a versé son coeur sur le papier, il a été la découverte de son inconscient, un monde de rêves et trouvé leur une image de son idéal. Il avait désespérément tenté de trouver cette image idéale, en réalité autour de lui mais est resté infructueux. Comme poète, il se levait et de gagner, mais dans sa recherche, il a été continuellement battu, toujours à  me demander...

«Vais-je vois jamais le visage de mon idéal? '

Il lire sur les visages autour de lui, il pouvait même lire les émotions voilée derrière ces visages, il a cherché, interrogé, se demande... mais son visage idéal échappé.

En 1986-87 le premier livre de Afzal Shauq avait été publiée. Écrit dans un langage afghans du pashto, le livre était intitulé 'Shladaley Amail ». Dans le même temps qu'il faisait aussi un programme du nom d'un «Amail 'Radio Station de Quetta au Pakistan comme point d'ancrage et scénariste. Le programme a été très populaire et a eu un large public. Le programme radio était dirigée par un grand succès radiodiffuseur Agha Mohammad Kasi.
'Shladaley Amail »(collier cassé) a introduit Afzal sa première expérience réelle de succès. Il est devenu le poète de la réalité, en ajoutant des idées innovantes. Pourtant, son âme se sentait inassouvi. Il a dû venir sur les frontières raciales et géographiques. Et une question tentant traversé son esprit souvent...

«Quels sont les facteurs et les éléments qui divisent, comme les humains anatomiquement en groupes, les nations et les sectes? '

En 1992, il a officiellement fait une tournée en Malaisie, à  Singapour et en Thaïlande et il s'est prévalu de la possibilité d'observer de près les autres sociétés que la sienne.

Voyage devient alors une nouvelle passion de la sienne. Voyager différents pays, il a observé et a enregistré ses différentes expériences de l'Est à  l'Ouest et du Nord au Sud. Il a essayé de découvrir les facteurs qui séparèrent la manière orientale de la vie et le code Westerns de vie; diffèrent blancs de la couleur. Il a question à  l'esprit que...

'Pourquoi il est dit communément que l'Occident a de meilleur et l'est est la bête? '

Il a déterminé pour trouver le mystère de la division de l'humanité dans les pays du monde, premier, deuxième et troisième places. En raison du comportement sournois de l'Ouest, un journal de Voyage a été publié sous le nom de «Aowa Gama Mazal» (Seven Steps Journey) en 1996. La critique littéraire, puis l'ai connu en tant qu'écrivain carnet de route post moderniste.

Afzal prévu de voyager à  trois ou quatre pays chacun year.1996 apporté était une occasion mémorable et enrichissante de Voyage de route avec des dizaines de touristes internationaux. Il eut la chance d'observer de fort près à  la culture et le système social de quatorze pays européens, Angleterre, Pays de Galles, Ecosse, France, Belgique, Hollande (Pays-Bas) , l'Allemagne, Monaco, Liechstenstien, Suisse, Autriche, Italie, Saint-Marin et Espagne.

Grâce à  ses voyages, il avait l'esprit l'expérience en expansion, vivre avec des gens provenant de différentes parties du monde, d'apprendre à  connaître leurs habitudes et comportements. Il est venu à  comprendre les écarts entre le monde occidental et sa propre partie du monde. Il n'était ni un politicien ni un polémiste conception de slogans et harangues. Dans ses efforts pour combler ces lacunes, il ne pouvait utiliser ses énergies créatrices en tant que poète, transformant ses idées, de messages et leurs espoirs dans des poèmes et des vers, avec un désir sincère que ses paroles touchent des millions de coeurs dans le monde entier et de les rassembler. Il continue à  composer des poèmes à  un souhait que mes idées deviennent signe avant-coureur d'une aube nouvelle, une couleur de la paix, une teinte de l'amour.

Il se demande ce qui peut rendre les hommes conscients de leur situation et les inciter à  travailler à  la perfection de l'humanité, en complète harmonie avec les lois naturelles de la tolérance mutuelle, la paix et l'amour.

En 1997, lors d'un Voyage au Caire Egypte, Afzal rencontré l'amour de sa vie. Il y rencontre la ravissante et immensément talentueux Dr. Ouahiba Sakani. Impressionné par sa beauté et son intelligence, il était éperdument amoureux d'elle. Et pour une fois, il a estimé que face à  éluder de son idéal avait enfin pris une forme de sa personne. C'est alors qu'il sentit achevé. Que tout ce qu'il avait accompli était descendu à  cet égard.

Grâce à  ses expériences avec sa vie amoureuse, un nouveau roman est né 'Paroni Makhuna' (Les visages d'hier) qui a été publié en 2006. La traduction anglaise de ce qui sera bientôt disponible. Il a traduit le roman en anglais facile par lui-même, tandis que le Prof Ernanie-I-Pepito des Philippines a travaillé à  l'amélioration du manuscrit. Depuis 2006, le projet bénéficie de touches finales par Alley Boling.

En 2003, un autre livre de poésie émergé, nommée «Pa Latun Sta Da Sarey» (À la recherche de votre visage) . Ce livre est un recueil de pensées de l'expérience Voyage, le véritable amour, le désir de créer une humanité plus juste et plus. Sa douleur est versée sur les pages, comme il l'écrit sur la civilisation, et l'amélioration de semblable. Avec la publication du livre de la critique littéraire a commencé à  l'appeler, Traveler-poète... Selani.

Deux récits de voyages de plus ont été publiés en 2004 et 2005, révélant les expériences de l'Europe. «Mazal Pa Wauro Bandi' (Voyage sur la neige) et 'Da lmer Kali Pa Lor' (vers la ville de lever le soleil) étaient les noms des livres. Ils étaient en fait une étude sociologique de la vie européenne, plutôt que d'une narration d'expériences Voyage simple. Sa recherche, d'entreprises et d'une sonde, tous le mener à  la conclusion que l'homme a lui-même révolutionné, depuis sa création, mais seulement d'une manière négative. Lorsque les habitants du monde moderne ont beaucoup progressé vers l'extérieur, ils n'ont cessé de se détériorer progressivement vers l'intérieur, se réduisant à  la brutalité des animaux. Derrière le visage de la civilisation sophistiquée, se cache une âme corrompue avec la plus laide des potentialités.

Comme le reste du monde, Afzal été sidéré par l'incident 9 / 11. Mais dans son état de frustration et d'hystérie mentale, il a été réconforté par la présence d'un autre amoureux de l'humanité. Il avait rencontré un ami américain, Alice Ann Alley Muhaphay... Alley Boling. Elle a été impressionné par son approche littéraire, des idées novatrices et des compétences créatives, et prit la traduction de sa poésie en anglais. Elle a insisté sur la nécessité de faire ressortir les idées de préoccupation universelle dans une langue comprise par le plus dans le monde. Une voix passant de l'Est pouvaient désormais être entendu par l'Occident.

À la première étape du processus, il traduit ses poèmes en anglais simple lui-même. Puis, le Dr Ouahiba Sakani Afzal révisées. Célèbre écrivain roumain freelance Mme Andreea Sarcani partagé sa part dans la composition et la compilation. Dans les dernières étapes du manuscrit a été finalisé par Alley Boling et la traduction de sa poésie en anglais américain a été publié en 2006, sous le titre de «Twist of Fates. Le livre est maintenant disponible partout dans le monde en version imprimée et peut être trouvé sur des sites internationaux, y compris....

www.khyberwatch.com / www.khyber.org
http: //afzalshauq.bloguna.tolafghan.com
www.authorsden.com / members / afzalshauq
www.articlesbase.com / afzalshauq / www.amazon.com

et les lecteurs peuvent également obtenir le livre 'Twist of Fates' traduit par Alley Boling avec un lien direct sous...
Tous ses poèmes ajouté à  'Twist of Fates' et d'autres plus nouveaux chiffres disponibles dans les sites internationaux ci-dessous aussi, et les lecteurs peuvent avoir à  lire son approche.. libre poèmes

www.postpoems.com / www.allpoetry.com / www.ilovepoetry.com
www.poetrypoem.com / www.neopoet.com / www.fanstory.com

Le «Twist of Fates', s'est encore traduit en langue chinoise sous le titre 'Ming Yun De Zhuan Zhe »par un écrivain chinois de premier plan et poète Liuli de Benxi. Non seulement cela, mais Afzal Shauq de la plupart des poèmes ont été traduits en arabe, en persan, en allemand, en ourdou, français, espagnol, roumain, russe et Balgharian trop et disponible en ligne sur différents sites internationaux.

'Bridging The Gaps'«Combler les lacunes», est le livre écrit et compilé par Nazish Zafar qui contient les critiques du monde entier sur la pensée poétique de Afzal Shauq et son travail a été évalué comme une tâche ordinaire supplémentaire pour la promotion de la paix. C'est pourquoi il a été intitulé par de nombreux spécialistes dans leurs articles, comme «paix Wisher'... Alors que je être une poétesse paix rêveur et écrivain également destiné à  haute lumière les pensées sincères de Afzal Shauq et après avoir fait beaucoup de recherche intense, maintenant mon livre sur son oeuvre riche est près d'être publié dans mon pays sous le titre "The Peace Wisher" 'Le Wisher la paix' et des centaines de critiques à  court et à  long terme ou des notes d'évaluation ont été ajoutés à  la livre.

À l'heure actuelle, un Américain senior et célèbre poète Heather Wilkins a également publié un livret avec Embassador titre 'la paix' et dans le dit livre, elle a intentionnellement tenté de soutenir la thèse du Shauq Afzal de «l'amour d'la paix' ouvertement avec beaucoup de moyens et logiques. Elle a également écrit des dizaines de poèmes pour Afzal Shauq de lui faire divulgués comme un livre ouvert pour les lecteurs du monde entier. Le livre est aussi disponible en ligne en quelques-uns des sites Web internationaux de libre de lecture des coûts.

L'oeuvre littéraire complète de Afzal Shauq a également apprécié dans sa langue maternelle Pachto / Afghani et récompensés avec quelques récompenses nationales aussi. Des centaines d'articles et de notes appréciation peuvent être trouvées dans des magazines nationaux et internationaux et son travail a projeté dans les médias imprimés et électroniques à  l'intérieur et à  l'extérieur de son pays. Être une célébrité littéraire pachtoune, ses livres entiers et les travaux ont évalués professionnellement et critiqué par un écrivain célèbre histoire courte et en circulation Pachto poète Syeda Haseena Gul dans un livre »Afzal... Afzal Shauq 'et le Professeur Rachid Kundi, qui est un savant connu présente également a écrit un livre »Afzal Shauq... ek Taasur 'qui est un hommage à  Afzal Shauq en langue ourdou et le professeur a déclaré Afzal, un écrivain de haut profil et un poète.

En raison de l'effort Afzal Shauq à  projeter ses idées à  tous et à  chacun du monde, il est maintenant reconnu comme un poète mondiale. La réponse à  son travail est devenue écrasante, et au-delà  de toute attente. Il se rend compte maintenant le vrai sens de «grandeur». Ce n'est pas la reconnaissance ou de la renommée, ce sa création d'idées, sachant esprit d'un homme malheureux, et se souvient de la prochaine génération à  venir.

«Comment un poète afghan / Pashto du tiers monde est devenu un poète du globe? '

Peut-être que cette question va soulever des points différents dans les lecteurs du monde, la poésie, mais non d'un seul individu pourra jamais nier la volonté de paix rêves Afzal Shauq comme son principal facteur d'être poète succès. Yeah... I étant son ami poésie mai généraliser, avec fierté que la paix 'amour fondé' a beaucoup de force alors toutes les bases de la vie même et sans doute, mon ami Afzal Shauq est capter le coeur des lecteurs du monde entier d'être un poète bien connu de la paix. Permettez-moi d'ajouter pour lui à  la fin dès le milieu de mon coeur que,

Chers Afzal Shauq..! ! vous êtes vraiment le droit de dire... 'un sourire amical est la meilleure arme de guerre à  faire avec» et assurez-vous gagné la guerre je pense et a réussi à  battre le coeur de tous avec votre croyance et de la célèbre suite dire.... «La culture, l'emplacement et les croyances, toutes disparaître avec amour! '

Katherine MacDonald
Terre-Neuve / Canada.

*****

© Thylane Lourby

Author's Comments
Chers Afzal Shauq..! ! vous êtes vraiment le droit de dire... 'un sourire amical est la meilleure arme de guerre à  faire avec» et assurez-vous gagné la guerre je pense et a réussi à  battre le coeur de tous avec votre croyance et de la célèbre suite dire.... «La culture, l'emplacement et les croyances, toutes disparaître avec amour! ' ______




Poetry by afzal shauq
Read 524 times
Written on 2009-12-03 at 10:31

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text